اگر می خواهید مقاله شما در یک نشریه معتبر چاپ شود، باید مقاله خود را به دست یک ویراستار حرفه ای و متخصص بسپارید، تا بدون هیچ ایرادی مقاله شما را ویرایش کند و بتوانید به راحتی مقاله خود را در یک ژورنال معتبر به چاپ برسانید. اکثر افراد می توانند کار نویسندگی و یا ترجمه مقاله را به خوبی و به صورت کاملا حرفه ای انجام دهند، اما کار ویرایش مقاله مبحثی کاملا جدا است و هر نویسنده یا مترجمی نمی تواند به خوبی از پس این کار برآید، و یا زمان کافی برای انجام این کار را نخواهد داشت. پس بهتر است ویرایش مقاله را شخصی به جز نویسنده و یا مترجم انجام دهد. بنابراین، ویرایش مقاله نیز به اندازه نوشتن یا ترجمه مقاله اهمیت دارد و شاید حتی مهم تر باشد.
موسسه ترجمیتو یکی از معتبرترین موسسات در زمینه ویرایش مقاله است، چرا که این موسسه گروهی از ویراستاران بسیار متبحر را از سراسر کشور در اختیار دارد. این ویراستاران به صورت کاملا تخصصی و حرفه ای کار ویرایش مقاله را انجام می دهند.
چرا ویرایش مقاله مهم است
همانطور که می دانید، برای اینکه مقاله شما مجوز چاپ در مجلات معتبر را بگیرد، ابتدا باید توسط یک ویراستار متبحر به صورت دقیق و کاملا تخصصی ویرایش شود. اکثر نشریات هنگام بررسی مقاله شما، از شما می خواهند که یک ویراستار متبحر کار ویرایش مقاله شما را انجام دهد، پس بهتر است از همان ابتدا کار بسیار مهم ویرایش مقاله را به دست ویراستاران بسیار حرفه ای و متخصص بسپارید، تا بتوانید بدون هیچ اشکال ویرایشی و به بهترین شکل ممکن مقاله خود را به ژورنال های معتبر ارسال کنید. ما به شما تضمین می دهیم که ترجمیتو این کار را به گونه ای کاملا حرفه ای انجام می دهد و کار ویرایش مقاله را به دست ویراستاران متخصص و متبحر خود می سپرد.
نکته:
مقاله ویرایش شده تا زمانی که توسط تیم داوران و کارشناسان ترجمیتو تایید نشود، مشمول گارانتی از سوی ما خواهد بود.
ویرایش مقاله شامل بازبینی و بررسی جنبه های مختلف مقاله، از جمله ویرایش تغییرات ساختاری و بازنویسی بخش های مختلف مقاله، کوتاه و ساده کردن جملات و پاراگراف های طولانی، بررسی عبارات و کلمات تکرار شده (حذف کلمات و عبارات غیرضروری)، رعایت نکات املائی و نگارشی و دستوری، حذف کلمات دشوار و پیچیده و استفاده از کلمات ساده تر و دقت به استفاده از حروف اضافه (و در صورت امکان کاهش استفاده از حروف اضافه) می شود.
ویرایش مقاله
سه مرحله مهم در ویرایش مقاله
ویرایش مقاله به سه دسته “ویرایش فنی”، “ویرایش زبانی” و “ویرایش تخصصی” تقسیم می شود.
ویرایش فنی
در ویرایش فنی موارد زیر مطرح هستند:
۱ – رسم الخط کلمات باید یک دست و هماهنگ باشند؛ به عنوان مثال، عبارت هایی مانند “بخیر” و “میرساند” باید به شکل صحیح یعنی “به خیر” و “می رساند” نوشته شوند.
۲ – املای کلمات باید بررسی شده و غلط های املائی اصلاح شوند؛ به عنوان مثال کلمه هایی مانند “خوانواده” و “درخاست” اشتباه هستند و باید به شکل “خانواده” و “درخواست” نوشته شوند.
۳ – بررسی و کنترل پاراگراف بندی، یعنی باید بدانیم که کدام جملات را کنار هم و در یک پاراگراف قرار دهیم. همانطور که می دانیم در یک مقاله، جمله هایی که یک مفهوم یا فرآیند را توضیح می دهند، باید پشت سر هم قرار گیرند و یک پاراگراف را تشکیل دهند. بنابراین باید بدانیم که چگونه یک پاراگراف را شروع کنیم، چه جملاتی را در یک پاراگراف به کار ببریم و چگونه یک پاراگراف را شکل دهیم.
۴ – اصلاح اصول نشانه گذاری متن؛
۵ – ایجاد هماهنگی میان اصطلاحات و آوانگاشت آنها و در صورت نیاز استفاده از معادلات لاتین کلمات؛
۶ – اصول فرمول نویسی، اعراب گذاری، عددنویسی و اختصارهای متنی باید مورد بررسی قرار گیرند و در صورت نیاز اصلاح شوند؛
۷ – مشخص کردن نقل قول ها، بررسی ارجاعات، درستی نشان مآخذ و پانوشت ها و یادداشت ها؛
۹ – ارزیابی کالبدشناسی مقاله، مانند تمامی نمایه ها، جدول ها، نمودارها، تصاویر، فهرست مطالب، واژه نامه و غیره؛
۱۰ – کنترل اندازه و قلم حروف، عنوان فصل ها، سربرگ ها و قسمت های مختلف؛
۱۰ – نمونه خوانی؛
نمونه خوانی یکی از مهم ترین قسمت های ویرایش مقاله است. در مرحله نمونه خوانی، جاافتادگی ها و غلط های املائی که در مرحله حروف چینی یا تایپ رخ داده اند، مشخص و اصلاح می شوند. با وجود اینکه نمونه خوانی یکی از مهم ترین و نیز بدیهی ترین کارهایی است که باید پیش از چاپ یک نوشته انجام گیرد، خیلی از نویسندگان و ناشران ایرانی، آن را انجام نمی دهند و نسبت به آن بی تفاوت هستند. شاید خود نویسنده نتواند این کار را به خوبی انجام دهد، چرا که ممکن است هنگام بازخوانی متن متوجه اشتباهات تایپی و نگارشی خود نشود و مطلب خود را از حفظ بازخوانی کند، پس بهتر است نمونه خوانی به دست یک نمونه خوان حرفه ای انجام شود.
ویرایش زبانی – ساختاری
در ویرایش زبانی باید به موارد زیر توجه شود؛
۱ – اصلاح اشتباهات دستوری، جمله بندی و ساختاری؛
۲ – ایجاد هماهنگی میان زبان و لحن مورد استفاده و یک دست کردن زبان نوشته؛
۳ – ابهام زدایی از عبارت های مبهم، نامفهوم و عامیانه
۴ – انتخاب جایگزین و معادل های مناسب برای واژگان غیر فارسی، و حذف واژگان، اصطلاحات و عبارت های تکراری، عامیانه، نارسا، و متناقض؛
۵ – کوتاه، ساده و روان کردن جمله های طولانی؛
ویرایش تخصصی، علمی یا محتوایی
در ویرایش علمی باید به نکات زیر توجه کرد؛
۱ – حذف یا کاهش مطالب تکراری، غیرضروری، نامتعارف، و ضعیف؛
۲ – اصلاح، بازنویسی و جابجایی برخی قسمت ها برای بالا بردن انسجام، یک دستی و خوانایی متن؛
۳ – ذکر نکات جا افتاده در متن یا پاورقی؛
۴ – انجام مقایسه بین متن ویرایش شده و متن اصلی
۵ – ذکر توضیح، یادآوری یا پیشنهاد ضروری در پاورقی یا آخر متن با ذکر کلمه “ویراستار” و البته با اجازه از نویسنده و ناشر کتاب؛
۶ – بازبینی و تصحیح مطالب نادرست؛
سخن آخر
بدون شک هر نوشته ای که پیش از انتشار عمومی به صورت حرفه ای ویرایش شود، و این سه مرحله ویرایش را پشت سر بگذارد، قطعا از هر لحاظ مورد تایید خواننده خواهد بود. ترجمیتو یکی از حرفه ای ترین و تخصصی ترین ارائه دهندگان ویرایش مقاله و متون در سراسر کشور است. شما می توانید با خیال راحت کار خود را به تیم حرفه ای و متخصص ترجمیتو بسپارید، و اطمینان داشته باشید که مقاله شما به صورت کاملا تخصصی ویرایش می شود و از هر سه جنبه ویرایش (ویرایش فنی،زبانی، و علمی) بررسی خواهد شد.
فرصت را از دست ندهید و پروژه خود را برای ویرایش مقاله ثبت کنید.
دیدگاهتان را بنویسید