با رشد دانش و فن آوری و افزایش روز افزون نگارش مقالات فارسی، مقالات در زمینه های آکادمیک و دانشگاهی اهمیت بسیار ویژه ای پیدا کرده اند. مقاله ها در حقیقت حاصل پژوهش های علمی دانشجویان و صاحب نظران هستند. دانشجو ها و صاحبان دانش نیز در ایران، با نوشتن مقالات، به دنبال مطرح کردن خود و دانشگاه های داخلی در عرصه های علمی جهانی هستند. ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی نیز بخش مهمی از این روند است.
نوشتن مقاله نیز خود بخش مهمی از روند جهانی شدن است؛ اما این امر به تنهایی کفایت نمی کند. مقالات فارسی برای مطرح شدن در عرصه های جهانی باید به زبان مشترک علم، یعنی انگلیسی برگردان و ترجمه شوند. این امر نیازمند توانایی و دانش بالایی در امر ترجمه است. ترجمیتو ارائه کننده خدمات تخصصی در امر ترجمه، با داشتن کادری متخصص، آماده ارائه خدمات در زمینه ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و همینطور انگلیسی به فارسی به صورت تخصصی است.
در این مطلب قصد داریم به خدمات تخصصی ترجمیتو در امر ترجمه مقالات بپردازیم.
اهمیت ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی
مقالات معمولا با اهداف و مقاصد گوناگونی نگاشته می شوند. برخی از افراد، مقالات را با هدف ارسال مقاله به دانشگاه های خارجی و دریافت بورسیه تحصیلی و برخی دیگر برای به اشتراک گذاری دستاوردها و دانش خود، می نویسند. هدف از نگارش مقاله هرچه که باشد، باید به ترجمه آن توجه ویژه ای کرد.
ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی بسیار با اهمیت است و از این رو باید با حساسیت و دقت بالایی انجام شود. مترجمینی که اقدام به ترجمه چنین مقالاتی می کنند، باید دارای دانش بالایی در زمینه زبان و ادبیات انگلیسی باشند و بر زبان آکادمیک مقالات احاطه و تسلط داشته باشند تا بتوانند معنا را به صورت دقیق و بی هیچ کم و کاستی به مخاطب انتقال دهند. ترجمیتو با دارا بودن کادر متخصص خود در زمینه ترجمه مقالات از فارسی به انگلیسی و همینطور انگلیسی به فارسی، دارای مترجمین با مهارت و زبده ای است.
مهارت های مورد نیاز مترجم برای ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی
مترجمینی که در زمینه ترجمه مقالات فارسی به انگلیسی فعالیت می کنند، باید دارای مهارت های زبانی فوق العاده ای باشند. در این بخش به برخی از این مهارت های مهم می پردازیم؛ این مهارت ها عبارتند از:
۱- داشتن تسلط کامل بر زبان و ادبیات انگلیسی
۲- داشتن مهارت و تسلط بالا بر دستور زبان انگلیسی
۳- تسلط کامل بر ترجمه مقالات به خصوص مقالات آکادمیک
۴- داشتن تسلط بر زبان و ادبیات فارسی جهت درک مفاهیم متن اصلی
۵- داشتن تعهد و صداقت در برگردان متن و ارائه محصول نهایی بدون هیچ کم و کاستی
۶- داشتن دانش رشته ای و احاطه بر کلمات تخصصی رشته مورد نظر در بطن مقاله اصلی
مترجمین متخصص در ترجمیتو با دارا بودن تمامی مهارت های ذکر شده در بالا، آماده ارائه خدمات تخصصی در زمینه ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی هستند.
وظیفه مترجمین متخصص ما در ترجمیتو در ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی
در این نوع خدمات ترجمه، مقاله اصلی باید از زبان فارسی به زبان مقصد یعنی زبان انگلسی برگردان و ترجمه شود. این روند علاوه بر داشتن مهارت های ویژه، نیازمند داشتن هنر بیان مطالب به صورت درست، رسا و خوانا است. ترجمه ناخوانا و نا مناسب به انگلیسی، کاری بی کیفیت را به مشتری ارائه می دهد و موجب سردرگمی مخاطب می شود؛ از این رو ترجمه مقالات از فارسی به انگلیسی کاری سخت تر و پیچیده تر است و مترجم باید عوامل متعددی را در روند ترجمه چنین مقالاتی در نظر داشته باشد.
مترجمین متخصص ترجمیتو، دقت و حساسیت بسیار بالایی در روند ترجمه دارند. این مترجمین با جدیت و دانش فراوان تلاش می کنند تا متنی کاملا با کیفیت را به مشتریان و مخاطبان خود ارائه دهند.
اشتباهات رایج در ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی
ترجمه در حقیقت هنر بیان مفهوم متن از زبان مبدا به زبان مقصد است. یک مقاله باید به گونه ای از فارسی به انگلیسی برگردانده شود که مفهوم متن اصلی بدون کم و کاست و به صورت خوانا و روان به مخاطب منتقل شود و باعث سردرگمی او نشود. علاوه بر همه این موارد، مترجم به هیچ وجه نباید در روند ترجمه، سلیقه خود را به متن اعمال کند و یا قسمتی از مقاله را به سلیقه خود تغییر دهد. متاسفانه مترجمین بدون در نظر گرفتن عواقب کار خود، به سلیقه خود قسمتی از متن را حذف می کنند و یا قسمتی به آن اضافه می کنند.
یکی دیگر از اشتباهات رایج در ترجمه فارسی به انگلیسی، ترجمه تحت الفظی است. مترجم حرفه ای کسی است که حاصل ترجمه اش ترجمه ای روان باشد و از ترجمه لغت به لغت کلمات پرهیز کند و صرفا معانی لغوی کلمات را کنار هم نچیند.
در ترجمه فارسی به انگلیسی مترجم باید معنای جمله فارسی را درک کند و سپس معنای جمله را بی هیچ کم و کاستی و با توجه به دستور زبان و نکات نگارشی به زبان انگلیسی ترجمه کند. چنین ترجمه ای از ارزش زیادی برخوردار است و کاری ارزشمند محسوب می شود.
مترجمین حرفه ای ترجمیتو، با گذراندن آزمون های حرفه ای و پس از کسب امتیاز بالا انتخاب و استخدام شده اند و از این رو چنین سهل انگاری ها و کم کاری هایی جایی در ترجمه آنها ندارد؛ حاصل کار مترجمین ما در ترجمیتو، ترجمه ای با کیفیت و استاندارد است.
با انتخاب ترجمیتو، مقاله خود را به بهترین نحو و با بالاترین کیفیت ترجمه کنید
مقالات حاصل کار و تلاش پژوهشی دانشجویان و صاحبان دانش هستند و از این رو ترجمه صحیح مقالات برای این گروه از افراد، از اهمیت بسیار ویژه ای برخوردار است و بعضا در آینده شغلی و تحصیلی آنها تاثیر بسزایی می گذارد. شما مشتریان گران قدر می توانید با خیالی آسوده سفارش خود را در قسمت ثبت سفارش به راحتی ثبت کنید و کار خود را به مترجمین زبده و کار آزموده ترجمیتو بسپارید. ما در ترجمیتو مقاله شما را در مرحله اول بررسی می کنیم و با توجه به رشته و زمینه مقاله، یکی از مترجمین مجرب مرتبط را برای انجام ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی انتخاب می کنیم.
برای درج سفارش ترجمه خود اینجا را کلیک کنید.
دیدگاهتان را بنویسید